­

Un nuovo Controllo Qualità per minimizzare gli errori

A Traduzioni Madrelingua la parola d’ordine è “migliorarsi”: il nostro team è sempre all’opera per trovare nuove soluzioni che ci […]

La selezione dei traduttori

Per l’agenzia di traduzione la figura del traduttore freelance è essenziale. Una delle attività fondamentali nel lavoro dell’agenzia è proprio […]

Traduzioni Madrelingua… non solo traduzioni!

Bisogna fare la
revisione di un’importante e-mail di lavoro.

Lavorando su un testo tecnico, è necessario assicurarsi che la terminologia usata […]

E se la traduzione fosse sbagliata?

Ti sei rivolto ad un’agenzia per una traduzione e finalmente
il testo tradotto è arrivato, apri la mail, scarichi l’allegato e […]

T-matic: quando qualità e convenienza si incontrano

I manuali tecnici contengono informazioni molto importanti – basti pensare alle indicazioni per la sicurezza legate all’uso di un macchinario […]

Traduttore Freelance: pro e contro

La prima fondamentale
decisione da prendere quando si ha bisogno di una traduzione è: a chi
mi rivolgo? Una possibilità è quella di ricorrere […]

La mescola giusta

10 lingue per comunicare il valore del brand. Completato un importante progetto di traduzione  professionale multilingue […]

Parola d’ordine: reattività

Nuovo record di velocità: soli 21 minuti per la traduzione di un breve Comunicato Stampa […]

21 lingue per me posson bastare

21 lingue in contemporanea: chi offre di più? 
Avete letto bene: ventuno lingue in parallelo, per […]

Sulle orme di Grace Kelly

Montecarlo: capitolato tecnico di ristrutturazione edilizia. 
Nonostante il periodo di vacanze, siamo al lavoro!

In questi giorni […]

Call Now Button CHIAMA ORA