A Traduzioni Madrelingua la parola d’ordine è “migliorarsi”: il nostro team è sempre all’opera per trovare nuove soluzioni che ci permettano di rendere la nostra attività più efficace e portare i servizi che offriamo ai massimi livelli. Tra i vari risultati raggiunti seguendo quest’ottica di costante miglioramento, abbiamo scelto di presentarvi oggi i nostri nuovi strumenti di controllo.

 

In un mondo che viaggia sempre più velocemente e in cui il mercato richiede di lavorare a ritmi sempre più serrati, nel campo delle traduzioni il Controllo Qualità assume un’importanza fondamentale.

Il cliente vuole il testo tradotto bene e lo vuole tradotto il prima possibile, ma si sa che un lavoro fatto in fretta difficilmente sarà anche un lavoro ben fatto. A questo punto l’agenzia si trova in difficoltà e deve trovare una soluzione per soddisfare le esigenze del mercato, senza scendere a compromessi per quanto riguarda la qualità.

Per rispondere a questa sfida, nei mesi scorsi abbiamo lavorato per sviluppare nuovi strumenti di controllo, pensati per risolvere le problematiche legate ai testi che traduciamo e ridurre al minimo il rischio di errore, il tutto conciliando l’esigenza di tradurre in tempi brevissimi continuando a garantire al cliente la qualità di sempre.

Per esempio, uno degli elementi che presentano maggiore criticità sono i numeri: che si tratti di numeri di serie, date, codici prodotto o dei numeri che identificano leggi, normative e decreti, sbagliare anche solo una cifra può comportare conseguenze gravi. Immaginate di sbagliare la data di scadenza sull’etichetta di un prodotto… sarebbe un disastro!

Per questo motivo abbiamo sviluppato un tool che ci assicura di riportare con la massima precisione e in modo automatico tutti i numeri presenti in un testo in modo da eliminare completamente l’intervento umano e quindi anche il rischio di errore.

Grazie ai nuovi strumenti siamo riusciti ad ottenere ottimi risultati: la quantità di errori si è ridotta del 57%, la presenza di sviste e incongruenze è diminuita considerevolmente e alcuni tipi di non conformità sono stati eliminati completamente. Inoltre, dato che questi tool si basano su procedimenti automatici, ci hanno permesso di ridurre in modo significativo le tempistiche di lavorazione del file.

 

Parlare di perfezione per quanto riguarda la traduzione forse è un po’ azzardato: per essere fatta bene una traduzione deve essere fatta da un traduttore in carne ed ossa, perciò il rischio di sbagliare è inevitabile. Tuttavia, grazie al nostro nuovo sistema di Controllo Qualità siamo in grado di ridurre al minimo il rischio di errore e garantire il massimo della qualità!